mardi 5 mai 2015

M'si Man

N'ti dji ké kolon-na k' â sousou (Je ne mets pas d'eau dans le mortier pour la piler : je ne suis pas né de la dernière pluie)

Alors ? Vous voyez ? Que vois-tu ?
Peut-on dire dans une chronique qu'on a les boules ? Les boules : tout un programme. La correspondance boules et les ovaires (étymologiquement, je ne peux rien vous dire, ni même en linguistique : les boules, je vous le disais...) : mais quand même, en allemand - Eierstöcke und Hoden - à ne pas confondre avec 

Einstürzende Neubauten (AAWWW : Love, etc...) : 

(Vous savez QUE l'ablation des testicules existe, non ? ça change des autres ablations dont on nous parle, n'est-ce pas. (Désolé ça va très mal : à qui je disais même dans le rire noir, je fais tout pour me tordre les flanelles ? C'est pas drôle ? C'est pour ça, bien sûr ! C'est tout ce que vous trouverez chez bob : !!!!) Tout cela pour exprimer qu'en allemand, au moins, le côté, quelque chose est rapproché sur les modèles féminin masculin, dans la notion d’œufs(les couilles et les ovaires sont si proches, mais oui !). Je trouvais cela sympa, cette proximité...presque Poétique.



Je vous présente cela :
la vraie valeur des mots :
Le langage est communication, et celle-ci ne peut être correctement assurée que si les mots, particules élémentaires du sens dans les langues, ont une valeur assez précise pour recouvrir la même idée chez différents interlocuteurs. La culture linguistique implique de bien connaître cette sorte de code qui donne à chaque mots non seulement son sens propre mais aussi souvent, des sens dérivés ou sous-entendus qui sont le fait de l'histoire de la langue.

LES POLITIQUES LINGUISTIQUES :
En Chine :
Nous avons vu que les minorités non chinoises ne posent pas de problèmes grave à La Chine car elles ne constituent que 5% de la population totale. Cependant certains faits sont intéressants. 
Quand les soviétiques étaient, étaient bien en cour à Pékin et qu'ils régentaient la politique des dirigeants chinois, ils ont suggéré d'utiliser un alphabet latin particulier, avec une lettre spéciale placé en fin de syllabe indiquant les tons, pour transcrire le zhuang, langue minoritaire proche du thaï et parlée par plus de 1' millions de personnes à proximité de la frontière du Viet-Nam. Affirmer le particularisme d'une ethnie de cette importance pouvait à terme affaiblir la Chine, pays ami certes, mais si colossal que cette précaution ne paraissait pas inutile.

Parce que sans lui, je n'aurais pas pu chroniquer aussi rapidos que ça ait pu être. (L'alphabet Tamoul est sympa).

Vous vouliez savoir pourquoi j'ai les boules ? (je ne m'en tape pas les couilles bien évidement parce que je n'en ais pas, par contre, étant donné cette proximité évidente entre boules et ovaires, j'aime dire : j'ai les boules.).

Et bien parce que je ne vais peut-être plus vous revoir.

Alors tous ceux que j'ai vraiment bien aimé, même si bon c'est vrai parfois je le dis, parfois je ne le dis pas, merci, je vous ai adoré, et pour ceux qui m'ont brisé les nerfs : Rien.
Ou alors,  klosett; salemi ( en islandais, toilettes).
Kimbé red pa moli si ou moli ou fin bat (I know)
*M'si Man veut dire je ne sais pas en Baoulé.

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire